27 févr. 2009

Le métro en vitrine

Terminons cette semaine comme nous l'avons commencé, avec Lanvin! Il me manquait une vitrine à vous présenter, celle où l'élément que nous n'avons pas l'habitude de voir en vitrines, est : le métro. A Paris, nous passons plusieurs fois par jour devant ces plaques de différentes stations et cette entrée de bouche du métro. Et les voici mis en scène par Albert Elbaz, rue du Faubourg St Honoré.
Let's end this week with another Lanvin window. I still wanted to show you one of these street windows. Here, Lanvin displayed the signs we are used to seeing at the subway stations.Isn't it funnny? Albert Elbaz must love the Parisian subway!

Lanvin-Paris- February 2009
Rendez-vous lundi pour de nouvelles vitrines dans un autre quartier...
On Monday, we'll discover new windows on other streets...

26 févr. 2009

Le tableau en vitrine

Voici un autre objet que nous n'avons pas l'habitude de voir en vitrines: le tableau. Même, s'il est vrai que nous l'avons déjà vu l'année dernière chez Hermès. Voici la nouvelle version. Les gants de boxe or, ont d'ailleurs aussi retenu mon attention!
Here is another thing we are not used to seeing in a window: a painting. We already saw paintings in the Hermès windows for the holiday windows. I could discover a different version, last week with this wonderful painting and those special golden boxing gloves. I'm used to having paintings in my living room; so, it's fun to see them in these windows. I'm a big fan of Hermès!

Hermès- Rue du Faubourg St Honoré- Paris- February 2009

25 févr. 2009

Le ventilateur en vitrine

En ce moment, on voit en vitrines certains objets insolites, des objets que nous avons l'habitude de voir dans d'autres lieux. Le ventilateur par exemple, en vitrine chez Chanel  aux côtés de la superbe poupée de Noel vue dans les vitrines du Printemps avec sa tenue argent. ça change des silhouettes et décors traditionnels.
I have seen strange items in the windows; there are things we are  used to seeing in other places. For example, I could discover this fan at Chanel, last week. It was also a great occasion to see the Christmas Chanel dolls that were displayed at Le Printemps in December. I love these kinds of different sets; they give a special  surprising atmosphere.

Chanel- Rue du Faubourg St Honoré- Paris- February 2009

24 févr. 2009

Vive carnaval

Je n'ai pas trouvé de vitrines de carnaval extraordinaires, alors j'ai pris des photos dans les rues, sans vitres! Des masques, des costumes et des danses que l'on pourrait bien transformer en vitrines de magasins. Quel rêve merveilleux! 
I didn't find any special carnival windows, so I shot directly on the streets, without the glasses windows. These costumes, masks and dances could be displayed in the store  windows. What a fabulous dream! 


Le carnaval c'est la fête de l'esthétique, de la musique, et de l'amitié! Bon Mardi-Gras!
Carnival is  the celebration of esthetics, music and friendship, so enjoy your Mardi Gras Day!

23 févr. 2009

Histoires de bancs

A côté des objets de la rue, Lanvin a choisi de mettre en scène des bancs. Et il se passe beaucoup de choses sur ces bancs! Côté hommes et côté femmes, on lit le journal, entouré d'oiseaux, de chaussures et de sacs shopping. Une véritable scène parisienne semble-t-il!
In other windows, Lanvin chose to display benches. Both, men and women  read the newspapers on these benches, surrounded by birds and shopping bags. These windows remind me of Parisian scenes on the streets. Are you agree with me?




Lanvin- Paris-February 2009
Et à New York, les scènes des défilés sont terminées et les bancs sont revenus à Bryant Park.Quelle semaine! In New York, Fashion Week is over and the benches are back to Briant Park. What a fabulous week!

20 févr. 2009

Ranger

On range! C'est ce que nous proposent les vitrines des Galeries Lafayette Maison. C'est la première fois que des vitrines me donnent envie de ranger! Avec un tel claim, "le blanc vit plus mode", on ne peut que se prendre en main et ranger...table et étagères...
It's time to put your things away as you can see with these Galeries Lafayette Maison windows. It's the first time that windows make me think of ordering! With this claim, "linen is fashion", you immediately want to order your table and your shelves...

son plan de travail...your workspace...

et ses toilettes... Vraiment, je voudrais la même ambiance dans mes toilettes! 
and your bathroom. I really want the same atmosphere in my bathroom!

Et pour le dernier jour de la Fashion Week New York, allez donc voir le travail de mes amis photographes avec lesquels je partageais 2 cm2 pour photographier les défilés, modacycle.Take a look at my friends' pictures to celebrate the end of Fashion Week New York.I used to share a tiny place with them to shoot the shows, modacycle. 
Bon week end fashion et rangement! Enjoy your weekend!

19 févr. 2009

Voiles blanches pour costumes noirs

En me promenant autour de la Madeleine, j'ai découvert ces vitrines en noir et blanc signées Ralph Lauren. Toutes voiles dehors pour ces mannequins avec ou sans têtes! Vitrines sobres, mélange de styles, streetwear et robe habillée, énorme sac noir, pour un tour en bateau. 
While I was hanging out close to La Madeleine, I found these black and white windows. Ralph Lauren chose sails to display these new clothes on mannequins with head or without it. To go sailing, you need a black dress, white trousers and an oversized black bag. Check your list!




Ralph Lauren- Paris- February 2009

18 févr. 2009

Trois drôles de dames

Ces trios de mannequins m'ont fait penser à 3 drôles de dames, Dolce, Flo et Deli, que je connais bien...
Elles sont fashion, excellentes cuisinières, bloggeuses, et donnent des infos sur les évènements, boutiques et achats à la française à New York. Allez vite lire leurs articles signés Café Crème. Vous allez devenir accros!
When I saw these trios of mannequins, I thought of three friends of mine, Dolce, Flo and Deli. They are fan of fashion,cooking, write on a blog and give you many precious informations about French events, stores and shopping in New York. Don't wait; take a look at Café Crème. You will become a fan of these Café Crème Angels!

3 drôles de dames en blanc chez Kenzo à l'entrée du magasins Avenue Georges V- Paris
Three white Kenzo angels at the Avenue Georges V store- Paris

3 drôles de dames et leur sac chez Celine-Paris
Three Celine angels with their fabulous pink bag- Paris

3 drôles de dames Chanel- Avenue Montaigne-Paris
Three Chanel angels at the Avenue Montaigne store- Paris

16 févr. 2009

Interview aux Galeries Lafayette

La semaine dernière, j'ai eu le plaisir de rencontrer Hélène Lafourcade, Directrice Image et Merchandising aux Galeries Lafayette. Après m'avoir défini son parcours, elle m'a parlé des vitrines en quelques mots précis. Découvrons donc les coulisses de ces vitrines... 
Last week, I met Hélène Lafourcade, Image and Merchandising Director at Galeries Lafayette. First, she explained her background; then, she talked about windows with some specific words. Let's discover this special interview...

Parlez nous de votre parcours...
Après une formation de styliste et d'architecte, j'ai été styliste free lance pour quelques grands couturiers.Mais, je rêvais d'être syliste aux Galeries Lafayette. Et à 26 ans, j'ai pu réaliser ce rêve! Ensuite, je me suis dirigée vers le merchandising aux Nouvelles Galeries, d'abord en tant que responsable merchandising enfants, puis responsable merchandising textile. Et je suis revenue aux Galeries Lafayette au poste de  chef de projet identité visuelle. J'ai alors quitté le groupe pour l'enseigne 1.2.3, puis la chaîne Armand Thierry.Et en 2003, j'ai pris le poste de Directrice Image et Merchandising aux...Galeries Lafayette! 
Comment définiriez-vous les vitrines à travers quelques mots?
Les vitrines me font penser à:
Théâtre de la vie: dans les grands magasins, les vitrines sont comme des mises en scènes de théâtre. Il y a un scénario, des acteurs comme les jouets pour Noel, la confection des costumes, la peinture, l'éclairage et parfois la musique. Et c'est un théâtre vivant car les jouets deviennent de véritables marionettes. Il faut de l'humour, de l'élégance et de la pertinence pour émouvoir les petits et les grands!
Mannequins: le choix des mannequins est différent selon le thème de la vitrine. Ils expriment eux aussi des choses différentes. Pour Noel dernier par exemple, nous avions choisi des positions de mannequins très particulières afin de donner de la vie. Pour d'autres vitrines, les mannequins sont loués.
Art et mode: ils sont toujours mêlés aux Galeries Lafayette.La recherche artistique est importante tant en vitrine qu'à l'intérieur du magasin. Et la mode est sans cesse notre préoccupation; nous travaillons souvent avec des créateurs et des designers pour le magasin d'Haussmann.
Emotion: il faut créer une émotion et un lien avec les clients.  Nous espérons que le public vienne  découvrir les nouvelles mises en scènes tant en extérieur qu'en intérieur, comme s'il avait un rendez-vous. Un attachement à la marque...
Changement: les vitrines changent toutes les trois semaines et c'est un véritable travail de nuit qui s'opère dans les magasins. Il faut souvent surprendre les gens.
International: Berlin a déjà ses Galeries Lafayette et bientôt ce sera le tour de Dubai. La vitrine s'internationalise et s'adapte alors aux cultures du pays. 
Diversité: avec 63 magasins en province, il faut adapter les vitrines et le merchandising tout en conservant l'identité de marque des Galeries Lafayette, la mode vit plus fort!
Merci Hélène, pour cette interview passionnante.

Could you tell us about your background?
I'm an architect and a fashion designer. First, I worked as a free-lance for famous fashion designers, but I had always dreamt of working at Galeries Lafayette. And I did it! I became a fashion designer for woman for this department store. Then, I changed a little bit my way to be in charge of the merchandising at Nouvelles Galeries, for children clothes and later for the textile department. In 1992, I went back to the Galeries Lafayette and became the visual director. For a few years, I decided to work for different brands as 1.2.3 and Armand Thierry, before going back to ...Galeries Lafayette. I've been in charge of the image and the merchandising since 2003.
Could you talk about windows with some specific words?
Windows mean to me:
Life theater: for the windows, we have a scenario, actors, costumes, painting, lights and sometimes music as if we made a scene in a theater. In addition, for the holiday windows, the stuffed animals and the toys become alive.  We need humor,  elegance and relevance to impress children and adults.
Mannequins: they are different and depend on the themes we choose. For the last holiday windows, we had  mannequins with very special positions and real wings. But, we also often hire the mannequins for the Haussmann store.
Art and fashion: art and fashion are always combined at Galeries Lafayette. Art is important inside and outside the main Parisian store. And, we often work with art designers and fashion designers. 
Emotion: thought the windows and the merchandising, we try to create a link between the department store and the customers. We hope that people come to discover the new windows as if they had an appointment and became attached to the brand.
Change: the windows change every three weeks, so it's a lot of work at night. We have to surprise people many times a year!
International: Berlin has its own Galeries Lafayette and we are working on the Dubai new store. The windows will have to be adapted to the cultural differences.
Diversity: we have to adapt the Parisian windows to our 63 French stores, respecting the corporate image. As the claim says, fashion has more power!
Thank you so much, Hélène for this fabulous interview!

13 févr. 2009

St Valentin

Oiseaux rouges, ombres chinoises, transparence et légèreté pour ces vitrines Galeries Lafayette. Et un coeur en vitrophanie pour nous rappeller la St Valentin.En version hommes ou femmes, on a envie d'aller derrière la vitre. A la veille de la  St Valentin, rappellons aussi le coup d'envoi de la Fashion Week New York aujourd'hui.
Red birds, shadow puppets, transparency and lightness are the main elements of these windows at Galeries Lafayette. And, there is also a heart to remind us of Valentine Day. Looking at both versions, men and women, we feel like going behind the glasses. But, today, we also feel like going to Fashion Week New York. Enjoy!



Galeries Lafayette- Paris-February 2009

Vous voulez en savoir plus sur les vitrines des Galeries Lafayette? Rendez-vous lundi pour une interview exclusive. 
If you want more information about the Galeries Lafayette windows, come back on Monday to read my exclusive interview.

12 févr. 2009

Mes coeurs

Quand je suis passée devant cette vitrine Fauchon, j'ai pensé à St Exupéry et son Petit Prince: "On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux"
When I stopped in front of this Fauchon window, I though of St Exupéry and his Little Prince: "It's only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

Fauchon-Paris-February 2009

11 févr. 2009

Lunettes pour mannequins

Je me suis rendue compte que de nombreux mannequins portaient des lunettes dans ces vitrines de février. Allons voir de plus près comment les lunettes de soleil s'exposent...
I could see many mannequins with sunglasses in these Spring Parisian windows. So, let's take a trip through these windows to discover how the sunglasses are displayed...
Lunettes noires pour mannequin couleur chair, chez Ralph Lauren. Here are the black sunglasses on a classical flesh  mannequin at Ralph Lauren.

Lunettes noires pour mannequin noir chez Loewe. Here are the black sunglasses on a black mannequin at Loewe.

Et enfin, lunettes de couleur pour mannequin blanc chez Pucci. And, at least I found some colorful sunglasses on white mannequins at Pucci.

Ralph Lauren- Loewe- Emilio Pucci-Paris-February 2009
Les vitrines de printemps viennent juste d'être dévoilées, donc nous aurons l'occasion de découvrir d'autres mises en scènes de lunettes de soleil.
The Spring windows have just started to be shown, so we will discover new sunglasses displays later.

10 févr. 2009

Etendre son linge

Les soldes sont finis, il est temps de passer au blanc et de ressortir son linge de printemps.
Certaines vitrines rappelent le rangement comme celles des Galeries Lafayette Maison avec un claim vertical " le blanc vit plus mode". J'ai retenu celle-ci car on a mis en scène un étendoir, ce qui ne se voit pas souvent et en plus c'est drôle!
We are done with sales, so it's time to take a look at the Spring clothes.At Galeries Lafayette Maison, the windows remember us we have to put things away. I shot this one because there is a rotary clothes line. We are not used to seeing it in a display and it's funny!

Galeries Lafayette Maison-Paris-February 2009
Chez Oshyo, c'est sur une corde en hauteur que l'on a étendu sa lingerie blanche. Dommage que les mannequins du premier plan ne laissent pas voir ces produits. 
At Oshyo, the white lingerie is displayed on a clothes line on the background. However, we do not see it very well because of the mannequins that are at the front.

Oshyo- Paris-February 2009

Le linge est beaucoup mieux étendu chez Bonpoint. D'ailleurs ici, on a même laissé le vieux cabas en osier au premier plan. On retrouve le style humouristique des vitrines de la marque. Inoubliables!
At Bonpoint, they also hung out the white clothes, but they did it very well. They even let an old wicker basket at the front. We can't forget the humorous way the brand uses to display its clothes. 

Bonpoint-Paris-February 2009

9 févr. 2009

Les accessoires descendent dans les rues

Simon Doonan disait lors d'une interview que l'inspiration pouvait  venir de n'importe où. Chez Lanvin, on semble s'être inspiré de la rue pour présenter ses nouveaux accessoires. A chaque vitrine, on retrouve un nouvel élément: lampadaire, boîte aux lettres ou borne d'incendie. Décor simple pour  objets de luxe, une association impactante et inoubliable. 
Simon Doonan told me that he could be inspired by everything. At Lanvin, the new windows seem to be inspired by the streets. Each window displays shoes or bags on an element we are used to seeing on the streets: a streetlight, a mailbox and a fire plug. It's a very surprising association that makes people stop. They will not forget the Lanvin shoes!



Lanvin-Paris-February 2009

6 févr. 2009

Noir et blanc de printemps

Du haut de mes talons, j'avais pu découvrir cette tendance au noir et blanc sur les podiums parisiens pour ce printemps. Alors, me voilà à la recherche de vitrines qui, elles aussi, mettent en avant cette célèbre association: le noir et blanc.L'une des vitrines qui a retenu le plus mon attention est bien celle de Dior Homme avec cet énorme fond de vitrine.La composition est simple mais l'homme est plutôt drôle,non?Une impression de liberté se dégage de cette vitrine; on a envie de voir son homme en Dior!
Yesterday, I could see a lot of black and white in the Spring windows as I discovered during Fashion Week Paris.The window I specially noticed, is the Dior Homme one. The background with this man is really surprising. The display is very simple, but we feel free when we look at it. And, we would like to a Dior man at home!

Fendi semble avoir gardé la couleur or pour son fond de vitrine, comme en décembre mais en moins brilliant.Ici, le noir et blanc ne se mélangent pas: un mannequin habillé en noir et l'autre en blanc, avec accessoires assortis.
Fendi seems to have the same kind of gold background we saw last December. Even if black and white are the main colors, they are not mixed.One mannequin has black clothes and the other has a white dress. 


Ce sont les mannequins au pied en verre qui m'ont surprise chez Jean-Paul Gaultier. Etonnants, non? Ici, le mélange noir et blanc est aussi à l'ordre du jour.La composition permet de découvrir égalemnet  l'intérieur du magasin.
The mannequins' feet surprised me a lot when I looked at the Jean Paul Gaultier window. They are made of glass and each mannequin just has one foot! Here, black and white clothes are also displayed to introduce the new Spring collection.

Bon week- end vitrines, en noir et blanc!
Enjoy your weekend and don't forget to take a look at the new windows!

5 févr. 2009

Trio de sacs

Les trios sont très souvent utilisés pour présenter des articles en vitrine. Alors, parlons en! Voici donc, quelques trios de sacs trouvés hier soir, Avenue Montaigne. Loewe présente trois pochettes suspendues au dessus de cubes en bois et seul un mannequin vient compléter la composition. Une présentation simple, élégante et linéaire.
Trios are often used to display fashion items.So let's talk about these three trios I shot yesterday night on Avenue Montaigne.Loewe dislays three clutches in a very simple way and has just introduced one mannequin to complete this composition. It's very sober, elegant and linear.

Chez Celine, ce sont trois sacs en trois couleurs que l'on découvre. Et cette fois c'est la présentation en pyramide qui a été choisie. Toujours un seul mannequin accompagne cette mise en avant.
At Celine, the bags are displayed in a pyramid way: three bags, three colors. There is also just one mannequin to complete this composition.

Et chez Dior dont nous avons déjà découvert le nouveau décor lundi, 2 sacs et une pochette sont présentés avec un seul mannequin aussi.
At Dior, we find again the same display: three bags and one mannequin, surrounded by the set we have already discovered.

Hasard ou coincidence? les mises en avant de sacs dans ce quartier ont des constructions similaires. Une promenade intéressante!
I don't know if it's by chance or by coincidence, but I could discover the same kind of displays for these bags on Avenue Montaigne. It was a very interesting walk!

4 févr. 2009

Décor sobre pour robe noire

On avait vu beaucoup de noir et blanc dans les défilés parisiens de printemps alors que le bleu était la star des podiums new yorkais. On retrouve en vitrine l'indétrônable robe noire, toujours d'actualité en février. Et, elle se hisse au milieu de décors très sobres. Chez Chanel, la robe noire est simplement adossée à un pilier blanc, mais elle est associée aux parfaits sac, collier et sandales.
On the New York catwalks, I could see a lot of blue for this Spring, whereas French designers chose the classic black and white. The black gown seems to always be the star for this February; it's displayed in a very sober atmosphere. At Chanel, the black gown is just close to a white pillar, but it has the matching shoes, bag and necklace.

Chez Ralph Lauren, Avenue Montaigne, la robe noire est juste présentée seule sur un mannequin, sans décor, sans fond de vitrine. On peut alors découvrir le reste du magasin par transparence et la nouvelle collection de sacs.
At Ralph Lauren, Avenue Montaigne, the black gown is just displayed on a mannequin, without any background. So, we can easily see the store and the new collection of bags.

Et chez Givenchy, la robe noire est présentée devant un fond de lamelles or, éclairée de chaque côté par des spots, telle une star sur les podiums. En bas, on précise ses références: Haute Couture A/H 2008 modèle Chavin. Avis aux amateurs,...
At Givenchy, the black gown is in front of golden small strips. It's enlightened as if it were a star on a catwalk. Indeed, on the glass, you can read its references: Haute Couture A/H 2008 modèle Chavin. If you are interested,...

La robe noire est une star que l'on ne se lasse pas de mettre en vitrine et qui arrête toujours les passants, plus par son style que par le décor qui l'entoure.
We are never tired of displaying and seeing the black gown. It always makes people stop because of its style and do not need extravagant backgrounds.

3 févr. 2009

Nids de coton

Léger comme du coton, léger comme l'été, voici les nouvelles vitrines coton de Kenzo. La première est très symétrique, unicolore et structurée: trois mannequins blancs et des nids de coton. On y ressent une certaine légèreté avec une envie de frais et de blanc.Un style très épuré.
Kenzo chose the theme of cotton to display its new Spring collection. The first window is very structured,symmetric and plain: three mannequins with white clothes holding  kinds of nests of cotton. In front of this display, we feel lightness and freshness. The style is very uncluttered.

Mais, un peu plus loin, même si on retrouve le coton,des oiseaux de couleurs viennent d'immiscer dans cette blanche harmonie. Encore beaucoup de légèreté.
In the next window, we also find the white cotton, but some colorful birds are involved in the display. However, this composition is still uncluttered and easy to remember.

Encore plus loin, un peu plus de couleur avec la note rose pastel des sacs et les scarabées colorés. Partis d'une composition simple et blanche, nous arrivons à une vitrine plus colorée aux éléments surprenants.
In the last window, two new elements are displayed: the light pink bags and the small colorful beetles. We, first discovered a very simple white display and finally arrived to a display with more colors and surprising elements.Kenzo windows were a great walk!


Ne manquez pas les petits scarabées! Don't miss these small colorful beetles!

2 févr. 2009

Sur un air de Bergdorf

Début septembre, chez Bergdorf New York...
Here is one of the Bergdorf windows I shot in September...

Fin janvier chez Christian Dior, Paris...
Here are the Christian Dior windows I shot in Paris last Friday...


Sur fond de ville, les mannequins sont entourés de matériel insolite, celui que nous n'avons pas l'habitude de voir aux côtés des silhouettes mode. Belle inspiration pour  l'équipe Dior qui a su mélanger ces styles si opposés.Ah, si l'on pouvait prendre son Lady Dior en haut d'une grue!
Like in the Bergdorf window, the background is a city and the mannequins are surrounded by this technical material we are not used to seeing in fashion. It's a perfect inspiration to create a display with two opposite styles. Of course, I love it!
PS: je n'ai trouvé aucune crêpe en vitrine mais ce genre de décor est mieux à la maison! I didn't found crêpes in the Parisian windows, but do not forget to get them like French people, today!